Gsadryer.ru

Промышленное оборудование
0 просмотров
Рейтинг статьи
1 звезда2 звезды3 звезды4 звезды5 звезд
Загрузка...

Штепсельная розетка по английски

Штепсельная розетка по английски

Схема электрических соединений в подстанции.

WELDING AND CONVENIENCE SOCKET-OUTLET PANEL.

CONVENIENCE SOCKET PANEL-LOCATED IN FIELD.

SUBSTATION SS-103001 CONVENIENCE SOCKET OUTLET CKT 1

Комментарии к вопросу

WELDING AND CONVENIENCE SOCKET-OUTLET PANEL.

Я так понимаю просто панель со сварочными разъемами и розетками.

CONVENIENCE SOCKET PANEL-LOCATED IN FIELD.

SUBSTATION SS-103001 CONVENIENCE SOCKET OUTLET CKT 1

Может ошибаюсь, но как то «масляно» выходит последний вариант

Ответы 7

сетевая розетка

согласовано с заказчиком.

convenience outlet

A convenience outlet is any outlet that is in a convenient location for its use. An example would be kitchen counter receptacles. Receptacles that are located behind appliances or equipment are not classed as a convenience outlet

Вы меня опередили. Только собирался запостить ту же самую ссылку.

welding panel socket

удобно расположенная розетка

Это если верить вики-ответу, расположенному по уже указанному выше адресу

Однако, с трудом верится в именно такой перевод в настолько техническом тексте.

Если оборудование китайское, то они запросто могут такое написать. Скорее всего они имели ввиду савроный аппарат с удобно расположенными разъемами для подключения различных типов соединений. о как .

Не похоже на китайцев. Проект делают итальянцы. Может кончено при переводе с итальянского на английский возникла такая «масляница». В таблице электрических соединений указано куда идут провода от РУ.

подходящий (соответствующий) разъем

Конечное сварное оборудование, например, держак и «земляной» кабель могут иметь разъемы различного типа.

согласен. Я так себе и представляю панель. На которой установлены разъемы для подлкючения сварочного аппарата, розетки и еще какие-нибудь отличные разъемы. Смущает только звучание «Панель сварочных и подходящих разъемов»

Если подставить слово «удобный» в итальянско-русский словарик, то получается ispezionabile — удобный для обслуживания/ремонта, может перевести как «функциональная сварочная панель»

Читайте так же:
Прицеп легковой схема розетки

Алексей, сформулировать можно и как «Панель подключения с соответствующими разъемами». То, что все это для сварки, подразумевается само собой

Кстати, зашел в мультитран, там дается перевод, что convenience — это американизм и означает он бытовую электрическую розетку, так что получается, что это панель на которой имеются как сварочные разъемы, так и бытовые розетки.

Согласен с «бытовой розеткой».

Сергей, возможно к этой панели так же подключается и другое оборудование и на ней есть обычные розетки. Посему думаю перевсти как «Панель розеток для сварочного аппарата и оборудования»

голоса
Рейтинг статьи
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector